الشيخ البهائي العاملي ( مترجم : سنندجى )
272
كشكول شيخ بهائى ( فارسى )
لم تخيب من نوال راغبا * لم تكفن عن وصل طالبا بابها مفتوحة للداخلين * رجلها مرفوعة للفاعلين فهي مفعول بها في كل حال * فعلها تمييز أفعال الرجال كان ظرفا مستقرا و كرها * جاء زيد قام عمرو ذكرها جاءها بعض الليالي ذو أمل * فاعتراها الابن في ذاك العمل شق بالسكين فورا صدرها * في محاق الموت أخفى بدرها مكن الغيلان في أحشائها * خلص الجيران من فحشائها قال بعض القوم من أهل الملام * لم قتلت الام يا هذا الغلام كان قتل المرء أولى يا فتى * إنّ قتل الام شيء ما أتى قال يا قوم أتركوا هذا العتاب * إنّ قتل الام أدنى للصواب كنت لو أبقيتها فيما تريد * كل يوم قاتلا شخصا جديد إنها لو لم تذق حد الحسام * كان شغلي دائما قتل الأنام أيها المأسور في قيد الذنوب * أيها المحروم من سر الغيوب أنت في أسر الكلاب العاوية ( العادية خ ) * من غوى النفس الكفور الجانية كل صبح مع مساء لا تزال * مع دواعي النفس في قيل و قال كل داع حبة ذات التقام * قل مع الحيات كم هذا المقام ؟ إن تكن مع لسع ذي تبغي الخلاص * أو ترم من عض هاتيك المناص فاقتل النفس الكفور الجانية * قتل كردي لام زانية أيها الساقي أدر كأس المدام * و اجعلن في دورها عيش المدام خلص الأرواح من قيد الهموم * أطلق الأشباح من أسر الغموم فالبهائي الحزين الممتحن * من دواعي النفس في أسر المجن ( شيخ بهايى ) * * * در ميان يكى از طوايف ، مردى صالح مىبود كه مادرش به فساد مشهور شده بود . هركه به او رغبت مىكرد ، از او نوميد نمىشد و هيچ طالبى را از وصال مانع نبود . درب خانهء او براى واردين « مفتوح » بود و پاهاى او براى « فاعلين » ، « مرفوع » . او در هر « حال » ، « مفعول به » بود . « فعل » او « تميز » « افعال » مردان و آشيانهء او « ظرف مستقر » بود . و « زيد آمد » و « عمرو برخواست » ذكر او . يكى از